Translation book

From Old School RuneScape Wiki
Jump to: navigation, search
Translation book detail.png

The Translation book, or Gnome-English Translation Dictionary, is a book written by Anita. It is obtained during The Grand Tree quest to help players translate what Hazelmere, who only speaks in the Gnomic tongue, is telling them. It is also used to help solve a puzzle later in the quest. During The Eyes of Glouphrie however, players don't need the book to talk to Hazelmere, as he will use magic to communicate with the player instead.

After completing the quest, players can find the book in their bookcase in their player-owned house.

Transcript[edit | edit source]

The following text is transcluded from Transcript:Translation book.

Gnome-English Translation

written by Anita

This text contains ancient gnome words I have managed to translate thus far.

-A-
arpos: rocks
ando: gate
andra: city
ataris: cow

-C-
cef: threat
cheray: lazy
Cinqo: King
cretor: bucket

-E-
eis: me
es: a
et: and
eto: will

-G-
gandius: jungle
gal: all
gentis: leaf
gutus: banana
gomondo: branch

-H-
har: old
harij: harpoon
hewo: grass

-I-
ip: you
imindus: quest
irno: translate

-K-
kar: no
kai: boat
ko: sail

-L-
lauf: eye
laquinay: common sense
lemanto: man
lematolly: stupid man
lovos: gave

-M-
meso: came
meriz: kill
mina: time(s)
mos: coin
mi: I
mond: seal

-O-
o: for

-P-
por: long
prit: with
priw: tree
pro: to

-Q-
qui: guard
quir: guardian

-R-
rento: agility

-S-
sarkos: begone
sind: big

-T-
ta: the
tuzo: open

-U-
undri: lands
umesco: soul